陪同口譯

近年來(lái),對于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專(zhuān)業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶(hù)感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專(zhuān)業(yè)的上海…

展會(huì )口譯

展會(huì )口譯服務(wù)簡(jiǎn)介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

芬蘭口譯員暫停工作3分鐘抗議投標過(guò)程

口譯員芬蘭已經(jīng)開(kāi)始參與群眾行動(dòng)。他們的三個(gè)主要不滿(mǎn):政府解釋招標“幾乎完全基于價(jià)格”;法律對專(zhuān)業(yè)口譯員的構成沒(méi)有規定;口譯員無(wú)法自行協(xié)商價(jià)格和合同條款。

帶頭沖鋒的是?語(yǔ)言(語(yǔ)言專(zhuān)家協(xié)會(huì ))和工會(huì ),?阿卡萬(wàn)特區(阿卡瓦特別分行)。2021年11月25日,三分鐘,小組成員和翻譯在芬蘭各地停止工作?.

據該組織稱(chēng),這是第一次這樣的抗議會(huì )議召集了在芬蘭工作的所有口譯員(即雇員或個(gè)體經(jīng)營(yíng)者、口語(yǔ)或手語(yǔ)、語(yǔ)音到文本)停止工作,大聲朗讀他們的共同要求。

廣告

抗議活動(dòng)主要針對市政當局、醫院區和其他公共部門(mén)提供翻譯服務(wù)的機構。與現有語(yǔ)言服務(wù)提供商(lsp)的合同將于2022年結束。

芬蘭在9月底宣布正在尋找提供遠程口譯合同的單一LSP兩年內價(jià)值約3000萬(wàn)歐元(3400萬(wàn)美元)。該合同是兩個(gè)標段投標的一部分,投標金額高達4100萬(wàn)美元;第二批現場(chǎng)口譯彌補了差額。RFP截止日期已經(jīng)被延長(cháng)了一周前。截至發(fā)稿時(shí),尚未發(fā)布任何獎勵通知。

Slator Transcreation and Multilingual Content Origination Report

Slator翻譯和多語(yǔ)言?xún)热菰瓌?chuàng )報告

數據和研究,SLATOR報告
關(guān)于h的60頁(yè)報告ow翻譯公司可以通過(guò)在他們的產(chǎn)品中添加創(chuàng )造性的內容來(lái)證明業(yè)務(wù)的未來(lái)。
$?FIVE HUNDRED AND NINETY立即購買(mǎi)

北歐國家丹麥?,瑞典,和挪威他們也經(jīng)歷了與語(yǔ)言服務(wù)相關(guān)的困境。然而,丹麥的一位消息人士說(shuō),到2020年,法院和其他政府部門(mén)已經(jīng)能夠以獨立供應商的身份直接聯(lián)系語(yǔ)言學(xué)家,“情況已經(jīng)大大改善?!蓖幌⑷耸空f(shuō),他們現在“正積極嘗試為法律口譯員和筆譯人員設立一個(gè)門(mén)檻?!甭殬I(yè)資格。

如前所述,芬蘭政府的中央采購局,H安塞爾,被批評了因為它處理語(yǔ)言合同的方式。漢瑟有為其處理翻譯合同辯護特別是,聲明其與供應商的交易是公平的。


迪朗翻譯如何保證翻譯質(zhì)量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質(zhì)量看做是企業(yè)的生命,我們通過(guò)以下幾方面來(lái)保證我們自始至終為客戶(hù)提供著(zhù)高質(zhì)量的翻譯服務(wù): 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁(yè)面布局、質(zhì)量控制、編輯和語(yǔ)料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經(jīng)理是整個(gè)翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協(xié)調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū),同時(shí)都具備五年以上的翻譯經(jīng)驗。全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受?chē)胰肆Y源和社會(huì )保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實(shí)施與管理的一項職業(yè)資格考試,已經(jīng)納入國家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項在全國實(shí)行的、統一的、面向全社會(huì )的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評價(jià)與認定。翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試開(kāi)設多個(gè)語(yǔ)種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語(yǔ)種,各語(yǔ)種分設四個(gè)級別??荚嚨燃墑澐峙c專(zhuān)業(yè)能力如下:

1 資深翻譯:
長(cháng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔任重要國際會(huì )議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)三級 人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)二級

 

 

翻譯語(yǔ)種