陪同口譯

近年來(lái),對于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專(zhuān)業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶(hù)感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專(zhuān)業(yè)的上海…

展會(huì )口譯

展會(huì )口譯服務(wù)簡(jiǎn)介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

同聲傳譯和交替傳譯的區別

連續口譯與同時(shí)口譯

在全球范圍內,每年都會(huì )舉行數千次國際峰會(huì ),會(huì )議和展覽。盡管這些會(huì )議的目的可能有所不同,但在所有國際活動(dòng)中都有一件事是共同的。你知道那是一件事嗎?是翻譯。

據統計,到2023年,全球口譯行業(yè)將占47??.278億美元。僅在美國,這一數字就估計了。因此,您可以快速分析口譯和語(yǔ)言行業(yè)在不久的將來(lái)將有多大的市場(chǎng)規模。因此,如果您是企業(yè)主,則必須了解世界各地的企業(yè)家都計劃在其營(yíng)銷(xiāo)策略中使用解釋方法與全球供應商和合作伙伴建立聯(lián)系。如果您想擴大業(yè)務(wù)范圍,也應該使用這種方法。

您將從此博客中獲得什么:

到本博客末尾,您將能夠了解

?兩種重要翻譯類(lèi)型之間的主要區別。
?哪種類(lèi)型的翻譯最適合您的需求。
?為什么必須聯(lián)系專(zhuān)業(yè)口譯公司。

因此,讓我們開(kāi)始吧。

同聲傳譯

這種類(lèi)型的解釋也稱(chēng)為實(shí)時(shí)解釋?zhuān)驗閷⑾囊环N語(yǔ)言翻譯為另一種語(yǔ)言的任務(wù)是同時(shí)實(shí)時(shí)進(jìn)行的。這意味著(zhù),只要說(shuō)話(huà)者開(kāi)始發(fā)表講話(huà),口譯員便開(kāi)始以目標語(yǔ)言傳達信息。這種類(lèi)型的解釋需要極高的專(zhuān)注度,這就是為什么這種解釋通常以?xún)蓚€(gè)人為一組進(jìn)行的原因。

這種解釋類(lèi)型通常用于需要解決大量受眾的情況。它的一些例子包括–

?國際會(huì )議
?政府聚會(huì )
?大型會(huì )議/展覽等

連續口譯

現在,當您了解什么是同聲傳譯時(shí),就該理解連續解釋了。在這種類(lèi)型的解釋中,一旦講話(huà)者完成了他/她的句子,翻譯就會(huì )開(kāi)始翻譯消息。專(zhuān)業(yè)的口譯員接受了特殊記憶和筆記技術(shù)的培訓,可幫助他們以很高的準確性來(lái)翻譯長(cháng)篇文章。

在觀(guān)眾數量有限的情況下,這種類(lèi)型的解釋被認為是理想的選擇。一些主要的例子包括–

?電話(huà)會(huì )議
?新聞發(fā)布會(huì )
?商務(wù)會(huì )議
?訪(fǎng)談

希望成為專(zhuān)業(yè)的會(huì )議同聲翻譯或連續口譯的任何人都應牢記這一點(diǎn)。對于企業(yè)主,這些要點(diǎn)有助于分析合適的方法。如果您有大量聚會(huì )要解決,請選擇同聲傳譯,否則,在需要一對一信息交換的情況下,連續傳譯是最佳選擇。

快速了解差異–

同聲傳譯連續口譯
實(shí)時(shí)發(fā)生。在揚聲器結束講話(huà)時(shí)發(fā)生。
是必須傳達大量信息的大規模聚會(huì )的理想選擇。是小型聚會(huì )或聽(tīng)眾有限的會(huì )議的理想之選。
由于需要極高的專(zhuān)注度,因此至少需要兩名口譯員。只要事件的時(shí)間不長(cháng),一位解釋員就可以處理整個(gè)會(huì )話(huà)。
可以一次解釋多種源語(yǔ)言。代表需要選擇首選語(yǔ)言。一次只能解釋一種源語(yǔ)言。
它需要隔音棚,PA系統,IR系統,發(fā)射器,麥克風(fēng)等。它需要麥克風(fēng)-翻領(lǐng)和桌面。

為什么要雇用專(zhuān)業(yè)口譯公司?

現在,當您了解了兩種類(lèi)型的口譯之間的區別時(shí),就該闡明為什么要尋找一家專(zhuān)業(yè)公司來(lái)為您提供印地語(yǔ)口譯或任何語(yǔ)言的口譯服務(wù)了。

1. 100%保密

會(huì )議中討論的信息是非常機密的,您可能不希望將其泄露給第三方。這就是專(zhuān)業(yè)公司簽署保密協(xié)議的原因,該協(xié)議可確保與口譯會(huì )議相關(guān)的所有詳細信息具有100%的私密性。如果雇用自由職業(yè)者,則在安全性問(wèn)題上永遠無(wú)法信任他們。

2.承諾質(zhì)量和準確性

專(zhuān)業(yè)公司與才華橫溢的口譯人員合作,致力于提供最高水平的準確性。這些口譯員經(jīng)過(guò)專(zhuān)業(yè)培訓,具有各自領(lǐng)域的完整知識,可以多種語(yǔ)言進(jìn)行口譯,還可以確保遵守文化偏愛(ài)。

3.專(zhuān)業(yè)化

如上所述,與專(zhuān)業(yè)公司合作的口譯人員在特定行業(yè)中具有很高的專(zhuān)業(yè)水平。這意味著(zhù),如果您在進(jìn)行討論時(shí)圍繞特定行業(yè)(例如醫療保?。┻M(jìn)行討論的會(huì )議,則公司只會(huì )為您的項目分配醫療行業(yè)口譯員。

解釋既是技巧又是藝術(shù)。并非所有人都能執行任務(wù)。因此,您必須只選擇提供中文翻譯服務(wù)的專(zhuān)業(yè)公司。


迪朗翻譯如何保證翻譯質(zhì)量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質(zhì)量看做是企業(yè)的生命,我們通過(guò)以下幾方面來(lái)保證我們自始至終為客戶(hù)提供著(zhù)高質(zhì)量的翻譯服務(wù): 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁(yè)面布局、質(zhì)量控制、編輯和語(yǔ)料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經(jīng)理是整個(gè)翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協(xié)調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū),同時(shí)都具備五年以上的翻譯經(jīng)驗。全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受?chē)胰肆Y源和社會(huì )保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實(shí)施與管理的一項職業(yè)資格考試,已經(jīng)納入國家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項在全國實(shí)行的、統一的、面向全社會(huì )的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評價(jià)與認定。翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試開(kāi)設多個(gè)語(yǔ)種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語(yǔ)種,各語(yǔ)種分設四個(gè)級別??荚嚨燃墑澐峙c專(zhuān)業(yè)能力如下:

1 資深翻譯:
長(cháng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔任重要國際會(huì )議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)三級 人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)二級

 

 

翻譯語(yǔ)種