陪同口譯

近年來(lái),對于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專(zhuān)業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶(hù)感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專(zhuān)業(yè)的上海…

展會(huì )口譯

展會(huì )口譯服務(wù)簡(jiǎn)介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

為什么需要與專(zhuān)業(yè)的活動(dòng)口譯公司合作:3條小貼士


在活動(dòng)(無(wú)論是貿易展覽還是研討會(huì ))中計劃口譯會(huì )議并非易事。 它涉及一系列大量預算,計劃和組織,這些東西結合在一起構成一個(gè)完美的活動(dòng)。 從頭到尾即使是一分鐘的疏忽,都會(huì )使該活動(dòng)對觀(guān)眾無(wú)用或徒勞。 那么,您如何為事件口譯做準備,或者如何確保結果成功?

如果這是您第一次組織需要口譯的活動(dòng),那么此Blog是適合您的信息資源。 因此,請繼續關(guān)注并準備進(jìn)行口譯活動(dòng),這是一個(gè)重大的成功。

雇用專(zhuān)業(yè)口譯公司的原因

在我們開(kāi)始理解正確的口譯技巧之前,您首先必須了解為什么需要一家專(zhuān)業(yè)的口譯公司來(lái)滿(mǎn)足您的需求。

♦清晰的通訊

無(wú)論事件的主題是復雜的還是簡(jiǎn)單的,交流都是必須順暢進(jìn)行的事情。 專(zhuān)業(yè)公司與經(jīng)驗豐富的口譯人員合作,他們不僅精通源語(yǔ)言和目標語(yǔ)言,而且精通事件主題,例如醫學(xué),技術(shù)或法律。

♦文化素養

保持說(shuō)話(huà)的語(yǔ)氣和意義非常重要。 但是,文化準確性經(jīng)常無(wú)人把關(guān)。 專(zhuān)業(yè)人士了解,根據目標受眾的文化偏好,口語(yǔ)的解釋非常重要。 因此,以解釋原始句子的本質(zhì)的方式傳達了在目標語(yǔ)言或文化中具有冒犯性含義的幾個(gè)單詞。

♦一致性

專(zhuān)業(yè)人員保持工作的一致性,這是您的員工說(shuō)兩種或多種語(yǔ)言所無(wú)法實(shí)現的。 他們經(jīng)過(guò)專(zhuān)業(yè)培訓,接受過(guò)語(yǔ)言/口譯方面的正規教育,并且知道口譯的工作原理 。 因此,如果您認為熟人中的任何隨便的人都可以在您的活動(dòng)中進(jìn)行解釋?zhuān)悄褪清e的。

總而言之,可以說(shuō),幫助您進(jìn)行事件解釋的專(zhuān)業(yè)之手非常重要。 您只需要選擇合適的口譯公司即可。 完成后,您將無(wú)需擔心任何事情。 從成立口譯公司到通過(guò)才華橫溢的口譯員提供口譯服務(wù),一切都將由公司負責。 但是,這可能會(huì )因公司提供的服務(wù)而異。

有效提示

現在,當您知道聘請專(zhuān)業(yè)口譯公司的原因時(shí),就該了解一些技巧,以改善會(huì )議口譯并順利地進(jìn)行會(huì )議。

1.與項目經(jīng)理協(xié)調

您需要與公司的項目經(jīng)理協(xié)調,以確保一切按計劃進(jìn)行。 他或她將是您的組織和口譯員之間的單一聯(lián)系點(diǎn)。 他/她的職責是確?,F場(chǎng)的技術(shù)支持和項目管理符合要求。

2.預先描述布局

在組織活動(dòng)之前,您必須進(jìn)行現場(chǎng)訪(fǎng)問(wèn)以了解房間的布局并檢查可用的翻譯空間。 記下您觀(guān)察到的每個(gè)點(diǎn),并將其傳達給公司。 通常,口譯應在一個(gè)房間內進(jìn)行。 但是,如果您認為需要多次口譯,則需要更多的口譯員。

3.不要嚴格要求

在尋找同聲傳譯人員時(shí),大多數企業(yè)主往往對其要求非常嚴格。 他們要求公司僅提供一名口譯員,無(wú)論口譯會(huì )議要持續多長(cháng)時(shí)間。 他們無(wú)法理解以下事實(shí):在同時(shí)模式下提供有效的語(yǔ)言解釋是一項非常繁重的任務(wù),需要大量的精力和精力。 因此,您需要雇用一對口譯員(至少用于長(cháng)期口譯),他們可以休息一下并確保輸出質(zhì)量。


迪朗翻譯如何保證翻譯質(zhì)量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質(zhì)量看做是企業(yè)的生命,我們通過(guò)以下幾方面來(lái)保證我們自始至終為客戶(hù)提供著(zhù)高質(zhì)量的翻譯服務(wù): 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁(yè)面布局、質(zhì)量控制、編輯和語(yǔ)料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經(jīng)理是整個(gè)翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協(xié)調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū),同時(shí)都具備五年以上的翻譯經(jīng)驗。全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受?chē)胰肆Y源和社會(huì )保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實(shí)施與管理的一項職業(yè)資格考試,已經(jīng)納入國家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項在全國實(shí)行的、統一的、面向全社會(huì )的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評價(jià)與認定。翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試開(kāi)設多個(gè)語(yǔ)種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語(yǔ)種,各語(yǔ)種分設四個(gè)級別??荚嚨燃墑澐峙c專(zhuān)業(yè)能力如下:

1 資深翻譯:
長(cháng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔任重要國際會(huì )議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)三級 人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)二級

 

 

翻譯語(yǔ)種