陪同口譯

近年來(lái),對于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專(zhuān)業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶(hù)感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專(zhuān)業(yè)的上海…

展會(huì )口譯

展會(huì )口譯服務(wù)簡(jiǎn)介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

西班牙語(yǔ)翻譯及其重要性


西班牙語(yǔ)翻譯及其重要性

在全球范圍內,總共有約4億西班牙語(yǔ)使用者。但是與普遍的看法相反,沒(méi)有什么能說(shuō)西班牙語(yǔ)的了:在世界各地說(shuō)西班牙語(yǔ)的地區,已經(jīng)發(fā)展出不同的方言。西班牙語(yǔ)社區不僅是一個(gè)強大的社區,而且還在迅速發(fā)展,這使西班牙語(yǔ)翻譯及其重要性至關(guān)重要?,F在,您不認為更深入地了解它會(huì )有所幫助嗎?

西班牙語(yǔ)翻譯比單純的單詞及其含義轉換要復雜得多。為了正確翻譯文本,必須考慮許多因素。例如,西班牙語(yǔ)翻譯成為理解世界各地西班牙語(yǔ)國家普遍使用的地區方言和各種形式的語(yǔ)言的問(wèn)題。有價(jià)值的翻譯人員將在翻譯西班牙語(yǔ)文本時(shí)幫助您解決這種情況。

在本文中,我們將討論西班牙語(yǔ)翻譯及其重要性。

了解西班牙語(yǔ)翻譯

西班牙語(yǔ)翻譯是一種意思從一種語(yǔ)言到西班牙語(yǔ)的交流。西班牙語(yǔ)的無(wú)錯翻譯是指書(shū)面信息,翻譯的目的是傳達信息的原始意圖和語(yǔ)調,同時(shí)考慮目標語(yǔ)言和源語(yǔ)言之間的文化和地區差異。

西班牙語(yǔ)翻譯的重要性

1.講西班牙語(yǔ)的人數將繼續增加

在美國,約有4100萬(wàn)人以西班牙語(yǔ)為第一語(yǔ)言。更令人驚訝的是,到2050年,美國被認為是全球使用西班牙語(yǔ)最多的國家。隨著(zhù)這些數字的不斷增長(cháng),對于組織來(lái)說(shuō),依靠知名的翻譯服務(wù)提供商來(lái)翻譯西班牙語(yǔ)是非常有意義的商業(yè)意義。他們的產(chǎn)品和服務(wù)的信息。

2.西班牙的教育正在蓬勃發(fā)展

西班牙語(yǔ)在企業(yè)中的翻譯量正在增加的原因之一是,該語(yǔ)言繼續在教育中變得更加普及。隨著(zhù)越來(lái)越多的人受教育系統的雇用,以及西班牙語(yǔ)軟件,書(shū)籍和其他產(chǎn)品在圖書(shū)發(fā)行商中的使用,教室和教育公司越來(lái)越依賴(lài)西班牙語(yǔ)翻譯。西班牙語(yǔ)是美國學(xué)習最多的語(yǔ)言,因此企業(yè)必須跟上翻譯產(chǎn)品的需求。

3.社交媒體說(shuō)話(huà)量

由于社交媒體是營(yíng)銷(xiāo)策略的重要組成部分,因此這些平臺的西班牙語(yǔ)翻譯和本地化的不同變體非常復雜。在社交媒體上,有3.77億人用西班牙語(yǔ)進(jìn)行交流,在社交媒體網(wǎng)絡(luò )上,使用最頻繁的語(yǔ)言排名第二。

作為在這些平臺上使用西班牙語(yǔ)的一個(gè)例子,大約73%的美國西班牙裔人使用Facebook,其中超過(guò)一半的人認為Facebook是共享品牌信息的地方。此外,Instagram的1,310萬(wàn)說(shuō)西班牙語(yǔ)的用戶(hù)中,有31%的人更喜歡使用西班牙語(yǔ)發(fā)布內容的Instagram帳戶(hù)。

4.企業(yè)需要跟上趨勢

隨著(zhù)企業(yè)努力保持在西班牙語(yǔ)使用率上升趨勢方面的領(lǐng)先地位,他們對西班牙語(yǔ)翻譯和本地化的需求也在不斷增長(cháng)。企業(yè)使用的一些西班牙語(yǔ)翻譯和本地化包括:

♦金融本地化–就像藥品和醫藥領(lǐng)域一樣,金融是另一個(gè)必須以其母語(yǔ)完全與客戶(hù)產(chǎn)生共鳴的領(lǐng)域,而且翻譯和本地化必須準確。隨著(zhù)金融業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展,金融科技公司和其他金融機構將繼續要求主要類(lèi)型的語(yǔ)言翻譯,以跟上不斷增長(cháng)的客戶(hù)數量。

♦市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)材料本地化–本地化的一個(gè)重要方面是根據區域(而不只是語(yǔ)言)定制內容。由于西班牙語(yǔ)是20個(gè)國家/地區的官方語(yǔ)言,因此組織的營(yíng)銷(xiāo)材料需要針對每個(gè)國家/地區定制。通過(guò)將內容本地化到某個(gè)區域,您的企業(yè)就有機會(huì )吸引許多新客戶(hù)。

♦視頻本地化–由于企業(yè)希望吸引新客戶(hù),因此西班牙語(yǔ)的視頻翻譯尤為重要,因為四分之三的購物者利用YouTube來(lái)探索新的服務(wù)和產(chǎn)品。此外,每?jì)蓚€(gè)智能手機用戶(hù)中有一個(gè)認為移動(dòng)視頻廣告真實(shí)地代表了他們的文化并具有有價(jià)值的認證翻譯。

預計到2060年,全球約有7.54億人說(shuō)西班牙語(yǔ),這種語(yǔ)言的增長(cháng)將繼續增長(cháng)。因此,未來(lái)幾年企業(yè)對西班牙語(yǔ)翻譯的需求將會(huì )增長(cháng)。


迪朗翻譯如何保證翻譯質(zhì)量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質(zhì)量看做是企業(yè)的生命,我們通過(guò)以下幾方面來(lái)保證我們自始至終為客戶(hù)提供著(zhù)高質(zhì)量的翻譯服務(wù): 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁(yè)面布局、質(zhì)量控制、編輯和語(yǔ)料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經(jīng)理是整個(gè)翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協(xié)調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū),同時(shí)都具備五年以上的翻譯經(jīng)驗。全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受?chē)胰肆Y源和社會(huì )保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實(shí)施與管理的一項職業(yè)資格考試,已經(jīng)納入國家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項在全國實(shí)行的、統一的、面向全社會(huì )的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評價(jià)與認定。翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試開(kāi)設多個(gè)語(yǔ)種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語(yǔ)種,各語(yǔ)種分設四個(gè)級別??荚嚨燃墑澐峙c專(zhuān)業(yè)能力如下:

1 資深翻譯:
長(cháng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔任重要國際會(huì )議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)三級 人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)二級

 

 

翻譯語(yǔ)種