陪同口譯

近年來(lái),對于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專(zhuān)業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶(hù)感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專(zhuān)業(yè)的上海…

展會(huì )口譯

展會(huì )口譯服務(wù)簡(jiǎn)介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

讀者投票:自由職業(yè)者測試,更好的CAT,銷(xiāo)售SEO,返回展位?

讀者投票:自由職業(yè)者測試,更好的CAT,銷(xiāo)售SEO,返回展位?這是一個(gè)經(jīng)典的22。語(yǔ)言服務(wù)提供商(LSP)需要測試候選人,以建立可靠的,有能力的自由職業(yè)者庫,以執行特定項目。但是,如果沒(méi)有這樣的自由職業(yè)者池,那么內部設計這樣的測試將很難甚至不可能。

因此,LSP可能需要聘請另一家提供商來(lái)創(chuàng )建測試并對候選人進(jìn)行評分,這將需要大量投資。

在自由職業(yè)者方面,必須坐下來(lái)參加考試可能會(huì )引起困擾;不僅是因為時(shí)間上的投入,還因為語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)人員是否擁有可靠的資歷。還是警惕那些以“測試”為幌子將自由工作分配給自由職業(yè)者的不道德的LSP,只是為了節省幾美元。但是現實(shí)是,某些知名客戶(hù)或從事特定領(lǐng)域環(huán)境的客戶(hù)確實(shí)需要他們聘用的語(yǔ)言學(xué)家進(jìn)行測試。

廣告

這些難題和更多難題將在2020年11月13日出版的免費Slator入門(mén)文章《解壓縮測試自由職業(yè)者的有爭議的問(wèn)題》中討論-LSP和自由職業(yè)者都必須閱讀。在當天的民意調查中,我們詢(xún)問(wèn)讀者LSP是否應支付自由職業(yè)者參加考試的費用。

LocJobs.com我正在招聘人才。 找工作

LocJobs是新的語(yǔ)言行業(yè)人才中心,候選人可以在此找到新的機會(huì ),雇主可以在翻譯和本地化行業(yè)中找到最合格的專(zhuān)業(yè)人員。現在瀏覽80多個(gè)新職位。

LocJobs.com我正在招聘人才。找工作

一半以上的自由職業(yè)者必須“始終”(≈52%)參加考試。超過(guò)三分之一的受訪(fǎng)者表示需要逐案解決此問(wèn)題,而十分之一的受訪(fǎng)者則表示應無(wú)償進(jìn)行測試。(民意調查的勘誤表:11月13日的民意調查錯誤地包含了獲得三票的第三種選擇,而我們沒(méi)有在最后的統計中將其包括在內。)

TMS年(和其他技術(shù))

2020年是TMS的一年嗎?鑒于今年對翻譯管理系統(和相鄰的loc)技術(shù)進(jìn)行了大量投資,可以肯定的是,只需單擊此處并開(kāi)始滾動(dòng)。TMS技術(shù)和市場(chǎng)提供商Smartcat的最新B輪融資達1,460萬(wàn)美元。(首席執行官I(mǎi)van Smolnikov在接受Slator獨家采訪(fǎng)時(shí)分享了Smartcat的精神)。當然,誰(shuí)能忘記RWS對SDL(Trados的聲望)的收購,該收購于2020年11月4日完成了100%完成。

所有這些使人們對發(fā)生了什么破天荒的技術(shù)突破引起投資者的這種興趣感到好奇。我們在11月6日對Slator的讀者進(jìn)行了查詢(xún),回答表明,至少從用戶(hù)的角度來(lái)看,不必一定要這樣。

SlatorCon遙控器

SlatorCon遙控器

SlatorCon Remote將于2020年12月3日回歸,屆時(shí)將以我們最好的專(zhuān)有研究和語(yǔ)言行業(yè)領(lǐng)導者網(wǎng)絡(luò )為特色。

現在注冊

大多數受訪(fǎng)者認為,過(guò)去三年來(lái),他們的CAT工具/ TMS“有所改進(jìn)”(約60%),而不到四分之一的受訪(fǎng)者表示,該技術(shù)基本上保持不變。只有少數(17.6%)表示他們的CAT / TMS“得到了很大的改善”。

正如風(fēng)險投資基金Point72 Ventures的Sri Chandrasekar指出的那樣,早在2019年Covid秋季在SlatorCon San Francisco舉行之前,投資者就對語(yǔ)言技術(shù)很感興趣,因為它“啟用了全新的語(yǔ)言翻譯類(lèi),擴大了語(yǔ)言翻譯的規?!?。市場(chǎng)?!?/p>

順便說(shuō)一句,好消息是沒(méi)有受訪(fǎng)者表示他們的CAT / TMS變得更糟。


迪朗翻譯如何保證翻譯質(zhì)量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質(zhì)量看做是企業(yè)的生命,我們通過(guò)以下幾方面來(lái)保證我們自始至終為客戶(hù)提供著(zhù)高質(zhì)量的翻譯服務(wù): 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁(yè)面布局、質(zhì)量控制、編輯和語(yǔ)料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經(jīng)理是整個(gè)翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協(xié)調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū),同時(shí)都具備五年以上的翻譯經(jīng)驗。全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受?chē)胰肆Y源和社會(huì )保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實(shí)施與管理的一項職業(yè)資格考試,已經(jīng)納入國家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項在全國實(shí)行的、統一的、面向全社會(huì )的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評價(jià)與認定。翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試開(kāi)設多個(gè)語(yǔ)種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語(yǔ)種,各語(yǔ)種分設四個(gè)級別??荚嚨燃墑澐峙c專(zhuān)業(yè)能力如下:

1 資深翻譯:
長(cháng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔任重要國際會(huì )議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)三級 人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)二級

 

 

翻譯語(yǔ)種