陪同口譯

近年來(lái),對于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專(zhuān)業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶(hù)感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專(zhuān)業(yè)的上海…

展會(huì )口譯

展會(huì )口譯服務(wù)簡(jiǎn)介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

上海翻譯公司應該在網(wǎng)站上公布翻譯費率嗎?

有讀者問(wèn):我應該在我的網(wǎng)站上公布我的翻譯率嗎?我覺(jué)得這可能會(huì )讓我不想與之合作的一些低成本客戶(hù)灰心,但我不確定這樣做是否正確。讓我們看看!

你為什么要公布你的價(jià)格?

公布您的費率有幾個(gè)優(yōu)點(diǎn):

  • 如果潛在客戶(hù)看看你公布的價(jià)格,他們知道你要多少錢(qián). 你公布的價(jià)格可能不完全符合客戶(hù)的需求,但他們可能有助于回答這個(gè)問(wèn)題,我的預算中有這個(gè)翻譯嗎?鈥
  • 公布的費率可不要花太多時(shí)間來(lái)準備你的客戶(hù)的潛在項目
  • 許多上海翻譯公司都幻想著(zhù)公布他們的價(jià)格將使他們免于談判–許多自由職業(yè)者覺(jué)得這個(gè)過(guò)程很痛苦。這可能是也可能不是公布您的費率的有效理由(更多信息見(jiàn)下文)

為什么你不想公布你的費率?

好吧,有很多原因:

  • 一旦你公布了你的價(jià)格,很難收取比你發(fā)布的更多的費用. 如果你的收費低于你發(fā)布的價(jià)格,潛在客戶(hù)可能會(huì )很興奮,但如果你的收費更高,他們可能會(huì )(某種程度上可以理解)感覺(jué)到一個(gè)誘餌和轉變即將到來(lái)
  • 公布的價(jià)格鎖定你;或者你必須為一個(gè)項目中可能導致你收取更多費用的每一個(gè)因素(匆忙、復雜的格式、PDF文件、需要大量研究的文檔、手寫(xiě)文檔等)發(fā)布一個(gè)費率,或者您必須向潛在客戶(hù)解釋為什么不收取已公布的費率
  • 公布的價(jià)格不一定能幫助客戶(hù)——尤其是可能不太了解翻譯的直接客戶(hù)——回答最重要的問(wèn)題
  • 根據我的經(jīng)驗,大多數客戶(hù)仍然會(huì )聯(lián)系您報價(jià). 老實(shí)說(shuō),我有一些直接客戶(hù),我對他們按我們商定的全年逐字收費,他們仍然用電子郵件給我他們的文件,并詢(xún)問(wèn)翻譯這些文件要花多少錢(qián)。所以我很懷疑列出你的每字率是否會(huì )減少對自定義引號的請求。
  • 公布你的利率關(guān)閉了提高利率的最佳選擇,那就是當你已經(jīng)很忙的時(shí)候,用一個(gè)新的客戶(hù)機嘗試更高的速率. 如果新客戶(hù)在你的網(wǎng)站上看到了這個(gè)價(jià)格,那就是他們所期望的。

在這種情況下公布你的費率是有幫助的

我覺(jué)得是幾乎從來(lái)沒(méi)有幫助張貼您的費率,基于上述原因。唯一的例外是一項服務(wù),你總是收取相同的費用,不提問(wèn):比如X翻譯一份一頁(yè)的正式文件,或者X翻譯一整天的會(huì )議口譯任務(wù)。如果你從來(lái)沒(méi)有偏離這個(gè)價(jià)格,那就去貼吧。盡可能簡(jiǎn)化你的公文投遞流程,這樣就可以使你的公文投遞流程更合理。

我在這里感到很痛苦,因為我是費率透明的粉絲——我會(huì )告訴幾乎所有其他翻譯人員我的收費標準,但我不太愿意在我的網(wǎng)站上公布我的費率,主要是因為每個(gè)項目——甚至是一張一頁(yè)的出生證明——都是如此不同,以至于我不喜歡被鎖定。

不應公布費率的情況

如果你想要靈活性對不同的客戶(hù)收取不同的費用,或不同項目的不同費率,不要發(fā)布您的費率。它把你鎖在里面,而且不太可能讓你免于發(fā)布定制報價(jià),至少對新客戶(hù)來(lái)說(shuō)是這樣。


迪朗翻譯如何保證翻譯質(zhì)量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質(zhì)量看做是企業(yè)的生命,我們通過(guò)以下幾方面來(lái)保證我們自始至終為客戶(hù)提供著(zhù)高質(zhì)量的翻譯服務(wù): 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁(yè)面布局、質(zhì)量控制、編輯和語(yǔ)料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經(jīng)理是整個(gè)翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協(xié)調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū),同時(shí)都具備五年以上的翻譯經(jīng)驗。全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受?chē)胰肆Y源和社會(huì )保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實(shí)施與管理的一項職業(yè)資格考試,已經(jīng)納入國家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項在全國實(shí)行的、統一的、面向全社會(huì )的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評價(jià)與認定。翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試開(kāi)設多個(gè)語(yǔ)種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語(yǔ)種,各語(yǔ)種分設四個(gè)級別??荚嚨燃墑澐峙c專(zhuān)業(yè)能力如下:

1 資深翻譯:
長(cháng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔任重要國際會(huì )議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)三級 人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)二級

 

 

翻譯語(yǔ)種