陪同口譯

近年來,對(duì)于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認(rèn)證蓋章

翻譯認(rèn)證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專業(yè)的上海…

展會(huì)口譯

展會(huì)口譯服務(wù)簡介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴(yán)格按照ITC…

«
»

成為日語翻譯的終極指南

當(dāng)我在大學(xué)里宣布我的專業(yè)是日語研究時(shí),人們經(jīng)常問我要用它做什么。老實(shí)說,我不知道我想做什么,我只知道我想學(xué)日語和學(xué)習(xí)日本文化。我的回答是“我的人,我要退后了。是的,他們會(huì)說,這聽起來像是一份負(fù)責(zé)任的成人工作。但我說得越多,我就越相信自己。我喜歡文學(xué),我喜歡閱讀,哦,天哪,我畢竟想當(dāng)翻譯。但是,在上了無數(shù)的課和困擾我的日本教授之后,我并沒有走多遠(yuǎn)。在我的大學(xué)里沒有真正的翻譯課,似乎沒有人能告訴我從哪里開始,甚至從這里到哪里去。直到我上學(xué)期,我的導(dǎo)師幫助我做了一個(gè)獨(dú)立的研究,我能夠翻譯一個(gè)短篇小說,我終于邁出了進(jìn)入這個(gè)世界的第一步。

我如何成為一名日語翻譯?這是我們?cè)诙垢杲?jīng)常遇到的一個(gè)問題,我做了很多研究,和很多人交談,最終把這個(gè)指南帶給你。希望它能澄清人們對(duì)日英翻譯到底是什么,有什么工作機(jī)會(huì),工作是什么樣等等的一些誤解。但首先,讓我們回顧一下“什么”

三大翻譯類型

  • 翻譯
  • 本地化
  • 解釋

翻譯

翻譯就是把一種語言翻譯成另一種語言。如果你在學(xué)術(shù)界,這可能意味著文學(xué)和短篇小說。翻譯包括將以下任何內(nèi)容改為日語或英語:手冊(cè)、網(wǎng)站、合同、手冊(cè)、說明、演示文稿等。

本地化

本地化是將一種語言中的某些內(nèi)容改編為另一種不同的、特定的語言/文化/地區(qū)。翻譯只是本地化的一部分,當(dāng)人們說“我想成為一名翻譯!”這可能就是他們的意思。本地化包括視頻游戲、漫畫、動(dòng)畫、網(wǎng)站和軟件等多媒體。

解釋

口譯是實(shí)時(shí)的口頭翻譯。這可能是兩個(gè)人之間,也可能是很多人之間,而且可能是一個(gè)壓力很大、節(jié)奏很快的環(huán)境。

本指南主要側(cè)重于翻譯,因?yàn)槟阈枰g的大部分信息和技能與口譯和語言本地化重疊。許多翻譯人員在他們的職業(yè)生涯中做了不止一個(gè),如果不是全部三個(gè),那么記住他們都是相互交織的。

做日語翻譯對(duì)你合適嗎?

how to become a translator japanese books on a shelf

如果你一直在想成為一名日語英語翻譯,你需要知道一些事情。首先,這是一項(xiàng)艱苦的工作。你需要知道兩種語言,如果你在讀這篇文章,那可能是英語和日語。你也不可能僅僅依靠口語的流利來過日子——你需要能夠很好地讀寫兩種語言。這意味著,即使你日語學(xué)得很好,如果你一直睡到高中英語,你做翻譯也會(huì)很困難。對(duì)于以英語為母語的人來說,你可能只需要翻譯成英語。這意味著你要為你所學(xué)的英語得到報(bào)酬,所以最好是好的。

做一個(gè)完美主義者很有幫助,因?yàn)槟阈枰浅<?xì)致。如果你是那種會(huì)說“嗯,夠近了”并滿足于第二好的人,這可能不是你的職業(yè)。你還需要一次坐下來集中精力幾個(gè)小時(shí)。許多譯者要么是自由職業(yè)者,要么是為第三方雇主工作,因此能夠管理并投入足夠的時(shí)間來完成大量工作是必不可少的。如果你真的因?yàn)橥涎訒r(shí)間而耽誤了會(huì)議的時(shí)間,那你就得浪費(fèi)時(shí)間了。在這個(gè)世界上,期限可以是一切。

拖延,雖然是大多數(shù)完美主義者所遭受的痛苦,卻不能阻止你在最后期限前完成任務(wù)。翻譯公司最需要的人或日期。你這方面的一個(gè)延遲可能會(huì)使整個(gè)項(xiàng)目減速,并使其他人需要做的工作停止。

你永遠(yuǎn)不能停止學(xué)習(xí)。如果你一直期待著有一天你終于可以停止研究,學(xué)習(xí)和學(xué)習(xí),這不是你的工作。你不僅要在整個(gè)職業(yè)生涯中繼續(xù)學(xué)習(xí)日語,而且你可能需要了解日本發(fā)生的一切。對(duì)一些人來說,這似乎是夢(mèng)想成真,但請(qǐng)記住,這不僅僅意味著流行文化新聞。你也應(yīng)該了解政治、歷史、技術(shù)等,這取決于你最后所做的工作。

深入研究課題的能力,即使是最微不足道的細(xì)節(jié),也是非常重要的。當(dāng)你翻譯一些東西時(shí),你就成了專家。培養(yǎng)良好的研究技能至關(guān)重要。

也許最重要的是,你需要熱愛閱讀。說真的,不要為了錢而成為一名翻譯,因?yàn)槟阆矚g這個(gè)過程和工作。

不要把這當(dāng)成你唯一的工作。大多數(shù)從事翻譯、口譯和語言本地化工作的人在某個(gè)時(shí)候會(huì)做三者中的一個(gè)以上的工作,而且也有一份日常工作。別指望能發(fā)財(cái),尤其是不能馬上發(fā)財(cái)。這需要時(shí)間和毅力,即使是最著名的文學(xué)翻譯家通常都是大學(xué)教授,才做任何嚴(yán)肅的翻譯工作。

你的技術(shù)水平是多少?

  • 初學(xué)者-你不懂日語
  • 中級(jí)-你有相當(dāng)好的日語知識(shí)
  • 一口流利的日語或接近你的高級(jí)水平

初學(xué)者

學(xué)日語!如果你在高中或大學(xué)學(xué)習(xí)日語課程,出國留學(xué),和日本交換生交談。如果你是一個(gè)成年人,你也可以報(bào)名參加大學(xué)和社區(qū)學(xué)院的課程來學(xué)習(xí)這門語言。成為任何類型的翻譯的第一步就是學(xué)習(xí)你想翻譯的語言!如果你跳過這一步,你就很難再往前走了。不,你不必有日語學(xué)位。主修能給你一種技能、商業(yè)、市場營銷或其他任何東西的專業(yè),可能對(duì)你更有用。

中間

好吧,你知道一些日本人,也許是大學(xué)里的,留學(xué)的,也許你只是在那里住了一段時(shí)間。接下來你需要關(guān)注兩件非常重要的事情:漢字和語法。除此之外,現(xiàn)在是真正進(jìn)入閱讀領(lǐng)域的時(shí)候了。盡量把你能拿到的東西都讀日語。即使你不能馬上理解一切,也要用書學(xué)習(xí)。

高級(jí)

所以你懂日語,至少足夠上過這一節(jié),對(duì)你有好處!這本身就是一種成就。從這里翻譯和消耗一切。常識(shí)是極其重要的。讀報(bào)紙,關(guān)注日本新聞網(wǎng)站,自愿為朋友翻譯,訂購日語書籍,不要停止學(xué)習(xí)。參加有關(guān)各種主題的日語研討會(huì)-如果你住在大學(xué)校園或會(huì)議中心附近,你可以參加一些研討會(huì)而不必走太遠(yuǎn)。練習(xí)識(shí)別作者的聲音并將其轉(zhuǎn)換成英語。另外,你也可以考慮參加JLPTs。


熟悉日本資源。培養(yǎng)翻譯所需的研究技能需要時(shí)間和精力去熟悉它們。當(dāng)你剛開始工作時(shí),特別是當(dāng)你開始從事專業(yè)工作時(shí),能夠正確地查找你不知道的東西是至關(guān)重要的。以下是一些非常有用的網(wǎng)站,您應(yīng)該熟悉:

日語水平測試

how to become a japanese translator multiple choice test

這個(gè)日語水平測試如果你能證明你的日語水平很好的話。通過最高級(jí)別的考試在你的簡歷上會(huì)很好看,并且可能會(huì)幫助你在日本的公司找到工作。考試很難,要有信心通過考試需要大量的學(xué)習(xí)。一個(gè)偉大的目標(biāo)是努力通過一個(gè)N1測試。

不過,通過jlptn1并不意味著你將成為一名優(yōu)秀的翻譯。你需要通過考試的技能和你需要翻譯的技能不一樣。考試是定時(shí)的,壓力很大,你不能有字典,你也不必做任何外部研究來正確回答。這是一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)化的測試,這些測試只能測試特定的東西。

在翻譯中,你可能有一個(gè)最后期限,但沒有人給你計(jì)時(shí)。字典、在線資源和你能得到的一切都在你的掌握之中。邊翻譯邊研究是關(guān)鍵。找到作者的聲音,思考用母語表達(dá)的正確方式,這是你想成為一名文學(xué)翻譯所需要具備的能力。這些技能都沒有經(jīng)過JLPT的測試。有人可以通過JLPT,成為一個(gè)可怕的翻譯,而誰不能通過他們可能是一個(gè)偉大的翻譯。

也就是說,如果你想從事技術(shù)或商業(yè)翻譯,或者你想在日本的一家公司工作,而不僅僅是翻譯,那么就選擇JLPT。當(dāng)然不會(huì)疼的。只是別指望能通過N1而突然成為一名出色的翻譯。

高等教育

how to become a japanese translator graduation

有證書,碩士和博士課程,你可以采取提高你的日語和翻譯技能,使自己更適合未來的雇主。有志于翻譯小說、短篇小說等可以幫助世界高等教育的人。

你可以在美國獲得日語翻譯研究生學(xué)位肯特州立大學(xué)和蒙特瑞國際研究學(xué)院. 或者有巴貝爾大學(xué)它擁有世界各地的校園和在線課程。這些大學(xué)要花很多錢,所以你可能需要貸款才能上大學(xué)。大多數(shù)課程都是相對(duì)較新的,雖然這些學(xué)校的畢業(yè)生就業(yè)率很高,但從這些課程中畢業(yè)并不能保證你有一份工作。

對(duì)于證書程序,有美國翻譯協(xié)會(huì)如果你不想讀研究生的話,考官也會(huì)練習(xí)考試。

記住,高等教育絕對(duì)不是必須的。如果你沒有時(shí)間和金錢去花,不要因?yàn)檫@個(gè)而放棄。你也不需要專門去翻譯學(xué)校。參加一個(gè)日語課程,無論是語言還是文學(xué),都已經(jīng)足夠了。

參與進(jìn)來

how to become a japanese translator girls working together

雖然文學(xué)翻譯界沒有“正?!钡耐緩?,但是有資源。其中最好的是英國文學(xué)翻譯中心. 他們舉辦翻譯活動(dòng),把翻譯人員聚集在一起進(jìn)行強(qiáng)化暑期班,在那里你可以討論你的方法并參加翻譯研討會(huì)。如果你想接觸,更深入地研究翻譯藝術(shù),真正敞開心扉接受不同的翻譯方法,甚至批判性地審視自己的語言,你應(yīng)該考慮參與BCLT。他們的網(wǎng)站也分享文學(xué)翻譯的資助機(jī)會(huì),所以即使你對(duì)去英國參加研討會(huì)不感興趣,他們?nèi)匀皇且粋€(gè)值得關(guān)注的好網(wǎng)站。

另一種進(jìn)入這個(gè)領(lǐng)域并熟悉翻譯的方法,無論是文學(xué)翻譯還是商業(yè)翻譯,都是在一位經(jīng)驗(yàn)豐富且已建立的翻譯人員的指導(dǎo)下進(jìn)行培訓(xùn)。聯(lián)系你聽說過的人,看看他們是否在招收實(shí)習(xí)生。他們可以給你第一手的建議,并傳遞任何額外的工作。你可以建立一份簡歷和賺錢,而不必直接跳槽成為一名全職自由職業(yè)者。如果你對(duì)自己的工作不確定,找一個(gè)有經(jīng)驗(yàn)的導(dǎo)師可能是一個(gè)好辦法。這也適用于仍然是學(xué)生的人。和你系里的教授談?wù)?,看看他們有沒有多余的工作可以轉(zhuǎn)給別人。很有可能是這樣。

另一種闖入文學(xué)翻譯領(lǐng)域的方法是爭取翻譯獎(jiǎng)。即使你沒贏,你仍然可以在簡歷上列出翻譯的作品。你也可以將你的作品與獲獎(jiǎng)譯文進(jìn)行比較,看看你的選擇與他們的不同之處。用它來改進(jìn),看看出版商在尋找什么。如果你真的贏了,你將獲得認(rèn)可,并獲得更好的簡歷助推器。不管怎樣,練習(xí)本身都會(huì)幫助你提高。以下是一些您可以選擇輸入的內(nèi)容:

  • 唐納德·基恩翻譯獎(jiǎng)
  • 克洛克邦翻譯獎(jiǎng)
  • 威廉·西布里翻譯獎(jiǎng)
  • Kurodahan Press Translation Prize

商務(wù)和技術(shù)翻譯

how to become a japanese translator pile of papers

如果你對(duì)翻譯文學(xué)作品不感興趣,不管是詩歌、短篇小說,還是長篇史詩,也有所謂的商業(yè)翻譯或技術(shù)翻譯。商業(yè)翻譯主要有三種類型。只是不要認(rèn)為你不能同時(shí)做文學(xué)和商業(yè)翻譯。大多數(shù)翻譯人員都是從商業(yè)翻譯開始的,目的是建立簡歷和支付賬單。后來他們把文學(xué)翻譯和商業(yè)翻譯結(jié)合起來。沒有人會(huì)被局限于一個(gè),下面列出的類別也是如此。

  • 自由職業(yè)者
  • 與第三方公司的合同
  • 內(nèi)部翻譯

自由職業(yè)者

獨(dú)立能讓你有機(jī)會(huì)賺最多的錢。如果你有努力工作和保持聯(lián)系的動(dòng)力。如果有一個(gè)自由職業(yè)者真的能幫你做一個(gè)專業(yè)計(jì)劃的話。最重要的是你需要承諾和遵守期限。

第三方公司

當(dāng)你在一家翻譯公司(通常是一家網(wǎng)站)簽訂合同時(shí),你可以利用自己的時(shí)間工作,但如果你是自由職業(yè)者,那么中介會(huì)從你通常賺的錢中分一杯羹。然而,這就不再需要尋找自己的客戶,這對(duì)那些認(rèn)為做自由職業(yè)者會(huì)有太多工作的人來說是一種優(yōu)惠。

內(nèi)部

這意味著你將在一家公司工作,這使得你可以一直工作,盡管薪水可能是三者中最低的。一般來說,這對(duì)初學(xué)者來說是一個(gè)很好的學(xué)習(xí)方法,同時(shí)又有一定的工作安全感。


在任何情況下,你的報(bào)酬都取決于你翻譯的內(nèi)容,以及你把它反饋給你的雇主或客戶的速度。大多數(shù)時(shí)候,你會(huì)說出你自己的價(jià)格,這應(yīng)該反映出你認(rèn)為你將生產(chǎn)的作品的質(zhì)量。另一件要記住的事是,如果你是一個(gè)自由職業(yè)者,你將不得不得到你自己的保險(xiǎn)和處理你自己的稅收。如果這是不吸引人的,為公司工作可能更合適,因?yàn)樗麄儠?huì)處理那些更麻煩的事情。

不要把自己局限于其中一個(gè)。如果你在一家公司工作,只要他們不讓你簽合同,你就可以在為他們工作的同時(shí)做自由職業(yè)者的工作。如果你是一個(gè)有動(dòng)力的人,這可以大大增加你的收入。