陪同口譯

近年來(lái),對于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專(zhuān)業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶(hù)感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專(zhuān)業(yè)的上海…

展會(huì )口譯

展會(huì )口譯服務(wù)簡(jiǎn)介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

持續本地化的原因和方法

The Whys and Hows of Continuous Localization

本地化的壓力正在增大。在上一篇文章中,我們探討了LSP和企業(yè)內部本地化團隊如何應對擴展的產(chǎn)品體驗。但是,即使你想知道如何擴展和擴展你的能力來(lái)管理這種擴展,在今天的敏捷工作流中,你的工作方式可能會(huì )發(fā)生更根本的變化。

在不遠的過(guò)去,本地化過(guò)程傾向于處理獨立的項目和經(jīng)過(guò)批準的內容的整潔的包,這些都是通過(guò)線(xiàn)性過(guò)程流動(dòng)的。但是,今天的產(chǎn)品發(fā)布-因此通信周期-受到了向敏捷產(chǎn)品開(kāi)發(fā)的轉變的深刻影響??焖俚?、遞增的和迭代的過(guò)程敏捷的正在將單一項目分割成一系列相關(guān)的微型項目。

進(jìn)入連續本地化

對于在一個(gè)本土市場(chǎng)工作的內容管理團隊來(lái)說(shuō),這種轉變可能已經(jīng)夠困難的了,但是當他們在國際上運作時(shí),他們需要他們的語(yǔ)言服務(wù)提供商(LSP)和內部本地化同事來(lái)跟上步伐,這導致對連續本地化這和其他業(yè)務(wù)一樣敏捷。

廣告

全球播客戴爾負責國際化的費爾南多·卡羅(Fernando Caro)將這一變化總結如下:

鈥淭他不得不考慮加30,加45和更遠的日子已經(jīng)不是過(guò)去的事了,而是它鈥檚 真的不符合世界的發(fā)展。它鈥檚 而不是我們的客戶(hù)如何運作。它鈥檚 而不是企業(yè)的運作方式[鈥 我認為無(wú)論你在哪里,持續的loc在推動(dòng)業(yè)務(wù)和使之成為可能方面起著(zhù)巨大的作用鈥檙我在世界各地,為了得到你想要的東西鈥檙我要買(mǎi),不管是鈥檚 通過(guò)SaaS模式或其他方式[鈥 底線(xiàn)是,我認為連續loc是等式中的另一個(gè)關(guān)鍵部分。鈥

想讓本地化和其他業(yè)務(wù)一樣敏捷嗎?看看我們的電子書(shū),針對當今敏捷內容流程的持續本地化 .

連續定位與智能TMS

雖然不是每個(gè)公司和項目都需要持續的本地化,但是如果你有客戶(hù)或內部客戶(hù)來(lái)處理敏捷工作流,這是自然的發(fā)展。

實(shí)際上,這意味著(zhù)優(yōu)化您的流程,以管理頻繁更改的內容的翻譯,而這些內容通常沒(méi)有事先通知。雖然每個(gè)內容刪除本身可能相對簡(jiǎn)單,但使用傳統的線(xiàn)性過(guò)程和商業(yè)模型處理恒定流、區分新內容和更新內容以及管理版本控制都非常復雜。那又會(huì )怎樣呢?

持續本地化的第一個(gè)關(guān)鍵在于TMS的功能。傳統的TMS為線(xiàn)性翻譯過(guò)程的管理帶來(lái)了巨大的效率,但并不是為了管理敏捷內容過(guò)程的速度和迭代性質(zhì)而設計的。

是否需要一個(gè)包含關(guān)鍵見(jiàn)解的連續loc工具包,您現在就可以應用?下載我們的免費電子書(shū),針對當今敏捷內容流程的持續本地化 .

對于持續的本地化,您需要一個(gè)更靈活、智能的TMS,它具有傳統上或廣泛使用的五個(gè)特性。

  • 支持持續更新這聽(tīng)起來(lái)很簡(jiǎn)單,但它需要復雜的工作流管理來(lái)處理小的、頻繁的內容切換,包括更新。您的系統應該自動(dòng)將新任務(wù)集成到現有的工作流中,并管理版本控制,而無(wú)需項目經(jīng)理或翻譯人員的任何額外工作。
  • 集成機器翻譯處理更快通信周期的最重要方法之一是在適當的上下文中使用全自動(dòng)的機器翻譯或后期編輯。例如,高度結構化的產(chǎn)品或支持信息可以從訓練有素的機器翻譯中獲益匪淺。
  • 語(yǔ)言人工智能機器翻譯只是在本地化中使用人工智能的一個(gè)例子。另一種是在本地化之前由人工智能驅動(dòng)的內容分析,用于幫助項目經(jīng)理將工作分配給正確的資源,而不必被更大的工作量和管理開(kāi)銷(xiāo)所淹沒(méi)。
  • 出色的連接器支持敏捷工作流不能容忍在本地化過(guò)程中移動(dòng)內容的耗時(shí)且容易出錯的手動(dòng)過(guò)程。一組廣泛的連接器和開(kāi)發(fā)定制集成的能力使您能夠自動(dòng)化來(lái)自或流向任何企業(yè)系統的內容流,包括電子商務(wù)和其他web平臺、內容管理和產(chǎn)品信息系統以及任何內容存儲庫。
  • 智能儀表盤(pán)即使有了很好的自動(dòng)化,你也無(wú)法在沒(méi)有良好可見(jiàn)性的情況下管理大量的微型項目。靈活的儀表板使項目經(jīng)理可以保持一切正常,預測問(wèn)題,并按例外情況進(jìn)行管理。它們將風(fēng)險降至最低,并支持更好的決策-即使本地化不是連續的。

連續本地化收費

雖然擁有正確的TMS非常重要,但流程中其他長(cháng)期存在的部分也可能需要適應持續本地化的需求,包括定價(jià)和計費的結構方式。

傳統的基于項目的報價(jià)對于真正的持續本地化來(lái)說(shuō)是不可行的:它會(huì )淹沒(méi)你在每次增量?jì)热輨h除和更新的報價(jià)開(kāi)銷(xiāo)中。一個(gè)更好的適合是基于時(shí)間的收費模式-例如,每月或每季度計費-基于總體估計并通過(guò)事后計算進(jìn)行驗證。

如果您想繼續本地化,請瀏覽我們的電子書(shū)中的要求,針對當今敏捷內容流程的持續本地化。請關(guān)注我們的下一篇文章,探討支持當今全球業(yè)務(wù)的另一項關(guān)鍵能力:全球化測試。


迪朗翻譯如何保證翻譯質(zhì)量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質(zhì)量看做是企業(yè)的生命,我們通過(guò)以下幾方面來(lái)保證我們自始至終為客戶(hù)提供著(zhù)高質(zhì)量的翻譯服務(wù): 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁(yè)面布局、質(zhì)量控制、編輯和語(yǔ)料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經(jīng)理是整個(gè)翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協(xié)調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū),同時(shí)都具備五年以上的翻譯經(jīng)驗。全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受?chē)胰肆Y源和社會(huì )保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實(shí)施與管理的一項職業(yè)資格考試,已經(jīng)納入國家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項在全國實(shí)行的、統一的、面向全社會(huì )的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評價(jià)與認定。翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試開(kāi)設多個(gè)語(yǔ)種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語(yǔ)種,各語(yǔ)種分設四個(gè)級別??荚嚨燃墑澐峙c專(zhuān)業(yè)能力如下:

1 資深翻譯:
長(cháng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔任重要國際會(huì )議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)三級 人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)二級

 

 

翻譯語(yǔ)種