陪同口譯

近年來(lái),對于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專(zhuān)業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶(hù)感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專(zhuān)業(yè)的上海…

展會(huì )口譯

展會(huì )口譯服務(wù)簡(jiǎn)介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

俄語(yǔ)在翻譯成英語(yǔ)是會(huì )失去什么?

你可以給名詞加上后綴,使它們變得小巧可愛(ài),這是英語(yǔ)所沒(méi)有的。-chik使任何男性化的名詞立即變得不那么嚴肅,而-chka是陰性的等價(jià)物。-chko是中性名詞的情況。還有很多其他后綴(小的你可以添加到“軟化”一個(gè)詞。

例如,在英語(yǔ)翻譯中,你只能說(shuō)你不留下來(lái)喝茶嗎?
俄語(yǔ)里,你可以說(shuō),你不能留下來(lái)喝茶嗎?(你不會(huì )留下來(lái)喝茶嗎?
但如果你真的想留下一個(gè)人,或者你想和他們調情,你可以說(shuō),
你不想喝一杯嗎?(Ne ostanyashsya na chayok),其中chayok是chai的縮略語(yǔ)。它的意思是你不想留下來(lái)喝點(diǎn)茶,但你可以用一個(gè)詞來(lái)表達。

真正起作用的是名字。在英語(yǔ)里,你可以是薇薇安,也可以是薇薇安。羅伯特,也許還有鮑勃或鮑比。不是所有的名字都適合可愛(ài)化。但在俄語(yǔ)翻譯中,每個(gè)名字都有一百萬(wàn)個(gè)縮略語(yǔ),這意味著(zhù)沒(méi)有人真正稱(chēng)呼人們的全名,這取決于正式程度。

例如,我的全名是維多利亞。在英語(yǔ)里,我只能是薇姬,或者是托里。在俄語(yǔ)中,我對大多數講俄語(yǔ)的朋友來(lái)說(shuō)是Vika(相當于Vicki的主要昵稱(chēng)),但我也可以是Vikusha,Vikushka,Vikochka,Vikankya,Vikus’(我爸爸叫我什么),Vik’(我丈夫在試圖快速反應時(shí)對我的稱(chēng)呼),哪一個(gè)是“多克”、“女兒”或“多庫什”的可愛(ài)的小號。

(有趣的是,當講俄語(yǔ)的猶太人移居到以色列時(shí),-chik小人通過(guò)意第緒語(yǔ)移民到希伯來(lái)語(yǔ),所以你有完全的以色列孩子經(jīng)過(guò)阿倫奇克和拉蒙奇。)

因此,只需說(shuō)出某人的名字或提及某個(gè)物體,就能傳達出更廣泛的微妙情感。這可能也是為什么我們俄羅斯人喝酒時(shí)情緒激動(dòng),口若懸河的原因;)


迪朗翻譯如何保證翻譯質(zhì)量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質(zhì)量看做是企業(yè)的生命,我們通過(guò)以下幾方面來(lái)保證我們自始至終為客戶(hù)提供著(zhù)高質(zhì)量的翻譯服務(wù): 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁(yè)面布局、質(zhì)量控制、編輯和語(yǔ)料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經(jīng)理是整個(gè)翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協(xié)調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū),同時(shí)都具備五年以上的翻譯經(jīng)驗。全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受?chē)胰肆Y源和社會(huì )保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實(shí)施與管理的一項職業(yè)資格考試,已經(jīng)納入國家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項在全國實(shí)行的、統一的、面向全社會(huì )的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評價(jià)與認定。翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試開(kāi)設多個(gè)語(yǔ)種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語(yǔ)種,各語(yǔ)種分設四個(gè)級別??荚嚨燃墑澐峙c專(zhuān)業(yè)能力如下:

1 資深翻譯:
長(cháng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔任重要國際會(huì )議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)三級 人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)二級

 

 

翻譯語(yǔ)種