陪同口譯

近年來(lái),對于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專(zhuān)業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶(hù)感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專(zhuān)業(yè)的上海…

展會(huì )口譯

展會(huì )口譯服務(wù)簡(jiǎn)介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

后新冠疫情時(shí)代的翻譯公司營(yíng)銷(xiāo)策略

在這個(gè)客座帖子里,Tomedes他的Ofer Tirosh分享了一些關(guān)于譯者如何在擁擠的后科維德自由職業(yè)經(jīng)濟中脫穎而出的想法。


作為翻譯專(zhuān)業(yè)人士,你無(wú)疑很清楚推銷(xiāo)自己的服務(wù)有多大的挑戰性,尤其是當你一直在尋找一份獨立的遠程翻譯公司的工作時(shí)。目前全球范圍內的COVID-19流感大流行以及隨之而來(lái)的自由語(yǔ)言工作者的增加正在迅速地壓倒一切,削弱了各地的轉錄和翻譯服務(wù)。幾乎沒(méi)有經(jīng)驗的自由職業(yè)者現在正大量進(jìn)入專(zhuān)業(yè)翻譯市場(chǎng),其中一些人有潛力,但許多人根本不夠勝任。

自由職業(yè):現在與冠狀病毒競爭更激烈

對于現代自由譯者或口譯員來(lái)說(shuō),悲慘的事實(shí)是,除非他們改變營(yíng)銷(xiāo)策略,否則大量涌入的語(yǔ)言工作者將是毀滅性的。許多自由職業(yè)者網(wǎng)站的收費率大幅下降,更多的自由職業(yè)者在網(wǎng)上找工作。

最近的一篇文章時(shí)間引用了一些關(guān)于自由職業(yè)者市場(chǎng)的令人沮喪的統計數據。Upwork表示,自從流感大流行開(kāi)始以來(lái),自由職業(yè)者的注冊人數增加了50%。Talkdesk是一家推出了gig經(jīng)濟平臺的客戶(hù)服務(wù)提供商,在10天內就收到了10000份關(guān)于gig工作的新申請。Instacart在一個(gè)月內額外雇傭了30萬(wàn)名員工,并在4月底表示計劃再增加25萬(wàn)名員工?!斑@意味著(zhù),在流感大流行之前就已經(jīng)從事自由職業(yè)的許多人,由于更激烈的競爭,他們的工作和收入都大幅下降。

Source: Payoneer

在討論自由譯員和口譯員如何應對膨脹的市場(chǎng)之前,我想指出的是,這些建議不會(huì )適用于每一個(gè)場(chǎng)景或每個(gè)新客戶(hù)。沒(méi)有單一的解決方案可以解決所有問(wèn)題。盡管如此,作為行業(yè)專(zhuān)業(yè)人士,我們都在一起工作,因此,我們必須共同努力,確保我們的業(yè)務(wù)保持盈利,造福所有人。

以下建議最適合自由譯者和獨立翻譯人員希望與在線(xiàn)內容合作。讓我們投入進(jìn)去吧。

在一個(gè)擁擠的自由職業(yè)市場(chǎng)上,專(zhuān)業(yè)翻譯能提供什么

首先,想一想顧客在找翻譯或翻譯時(shí)要買(mǎi)什么。

他們想買(mǎi)什么?你在賣(mài)什么?你們的服務(wù)是什么?他們和其他語(yǔ)言服務(wù)提供商一樣嗎?如果你銷(xiāo)售的服務(wù)與你的競爭對手完全相同,你如何說(shuō)服潛在客戶(hù)選擇你而不是競爭對手?尤其是在中/后冠狀病毒時(shí)代,市場(chǎng)比以往任何時(shí)候都更加飽和。

現在,花點(diǎn)時(shí)間考慮一下每個(gè)客戶(hù)真正想知道什么?!斑@對我有什么好處?“WIIFM”或“WIIFM”是客戶(hù)最終想要回答的問(wèn)題。

不管是好是壞,現實(shí)是你潛在的新客戶(hù)列表可能會(huì )對一個(gè)新翻譯的在線(xiàn)翻譯感到滿(mǎn)意,只需支付你服務(wù)費用的一半。那么,你是否應該降價(jià),破壞多年來(lái)致力于提高自己作為認證或專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言專(zhuān)家的聲譽(yù)和聲譽(yù)的工作?這不是一個(gè)可行的解決方案。只靠?jì)r(jià)格競爭總是輸的游戲。

作為一名經(jīng)驗豐富、認證合格的口譯員或專(zhuān)業(yè)翻譯人員,您已經(jīng)掌握了您需要重視和保護的工作語(yǔ)言。所以,從客戶(hù)真正想要什么的角度考慮。一個(gè)真正能給他們帶來(lái)結果的譯文,對吧?這就是你需要推銷(xiāo)的東西——你需要向他們展示你的翻譯服務(wù)能讓他們走多遠,他們能從你作為專(zhuān)業(yè)翻譯帶來(lái)的成果中直接獲益多少。

翻譯和轉錄服務(wù)-多用途營(yíng)銷(xiāo)金礦

Source: Payoneer

數字營(yíng)銷(xiāo)有各種各樣的翻譯工作??蛻?hù)想要翻譯服務(wù),而你需要客戶(hù),那么為什么不銷(xiāo)售他們使用你的服務(wù)可以獲得的額外好處呢?

視頻轉錄是創(chuàng )建SRT(字幕)或隱藏字幕文件的重要組成部分。但是客戶(hù)知道轉錄的真正潛力嗎?為什么不包括視頻翻譯的追加銷(xiāo)售?這意味著(zhù)你會(huì )得到更多的錢(qián),而客戶(hù)也會(huì )從他們的視頻在搜索引擎中排名更高而獲得額外的好處——不僅是在他們的母語(yǔ)中,而且在翻譯語(yǔ)言中也是如此。

他們現在也有了一份書(shū)面抄本,可以用來(lái)創(chuàng )作一篇用母語(yǔ)寫(xiě)成的文章,另一篇可以用翻譯的語(yǔ)言寫(xiě)成。你可以更進(jìn)一步:他們有一個(gè)腳本的基礎,可以用他們的母語(yǔ)以及原始視頻翻譯的語(yǔ)言對來(lái)創(chuàng )建播客。

賣(mài)整個(gè)包裹

作為一個(gè)專(zhuān)業(yè)的自由譯者,你不僅僅是向他們推銷(xiāo)你的服務(wù),也不僅僅是翻譯一份文件。你為他們提供了一個(gè)機會(huì ),獲得一個(gè)完整的多用途多語(yǔ)種營(yíng)銷(xiāo)包。這將幫助你從新自由職業(yè)者中脫穎而出。是的,許多新手都很渴望,但很少有人知道如何有效地銷(xiāo)售他們的服務(wù)。

這就是為什么你需要提供一些額外的東西,給客戶(hù)一個(gè)選擇你的服務(wù)而不是別人的服務(wù)的理由。這不僅應該為更多的客戶(hù)打開(kāi)大門(mén),而且還應該為你現有客戶(hù)提供追加銷(xiāo)售的可能性。

總而言之:提供和營(yíng)銷(xiāo)

歸根結底,作為后科維德經(jīng)濟時(shí)代的語(yǔ)言服務(wù)提供商,你不僅需要成為一名語(yǔ)言專(zhuān)家,還需要掌握營(yíng)銷(xiāo)和銷(xiāo)售的藝術(shù)。這對許多在語(yǔ)言技能上花了大量時(shí)間的譯者來(lái)說(shuō)可能并不容易,但如果你想在競爭日益激烈的自由職業(yè)市場(chǎng)上取得成功,那么在你的產(chǎn)品和營(yíng)銷(xiāo)策略上多做一點(diǎn)是至關(guān)重要的。


迪朗翻譯如何保證翻譯質(zhì)量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質(zhì)量看做是企業(yè)的生命,我們通過(guò)以下幾方面來(lái)保證我們自始至終為客戶(hù)提供著(zhù)高質(zhì)量的翻譯服務(wù): 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁(yè)面布局、質(zhì)量控制、編輯和語(yǔ)料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經(jīng)理是整個(gè)翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協(xié)調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū),同時(shí)都具備五年以上的翻譯經(jīng)驗。全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受?chē)胰肆Y源和社會(huì )保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實(shí)施與管理的一項職業(yè)資格考試,已經(jīng)納入國家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項在全國實(shí)行的、統一的、面向全社會(huì )的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評價(jià)與認定。翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試開(kāi)設多個(gè)語(yǔ)種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語(yǔ)種,各語(yǔ)種分設四個(gè)級別??荚嚨燃墑澐峙c專(zhuān)業(yè)能力如下:

1 資深翻譯:
長(cháng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔任重要國際會(huì )議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)三級 人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)二級

 

 

翻譯語(yǔ)種