陪同口譯

近年來(lái),對于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專(zhuān)業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶(hù)感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專(zhuān)業(yè)的上海…

展會(huì )口譯

展會(huì )口譯服務(wù)簡(jiǎn)介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

翻譯公司在內容經(jīng)濟中取得成功:來(lái)自TAUS的幻燈片

在當今世界,內容推動(dòng)了銷(xiāo)售、營(yíng)銷(xiāo)、用戶(hù)參與,甚至用戶(hù)體驗。大多數成功的公司已經(jīng)停止了在功能上的競爭,現在專(zhuān)注于品牌,而品牌主要是靠講故事來(lái)驅動(dòng)的。超過(guò)一半的采購決策都是在客戶(hù)聯(lián)系供應商之前做出的。這就是為什么在內容經(jīng)濟中,每個(gè)公司都是媒體公司。

但是,現代語(yǔ)言產(chǎn)業(yè)在這方面正在失?。盒聝热菀愿鞣N形式出現,并通過(guò)各種渠道以小塊形式不斷推出,需要立即變成多種語(yǔ)言。然而,這并不適合我們在行業(yè)中習慣的舊流程,即為大批量、文件交換和手動(dòng)管理而設計的流程。

因此,雖然原始語(yǔ)言的內容交付已經(jīng)變得健壯、多渠道、多種形式、自動(dòng)化和連續性,但它的多語(yǔ)言對應物仍然是手動(dòng)的,并且基于交換離散的內容?,F代家庭系統中的管道工作只對一些家庭成員有效。要給其余的人供水,你必須用水桶從管道里手動(dòng)取水。這種類(lèi)比基本上就是99%以上的語(yǔ)言服務(wù)提供商仍然在工作。

但是,客戶(hù)希望在翻譯過(guò)程中獲得與原始內容和產(chǎn)品更新相同的連接體驗。那么,如果他們不能通過(guò)語(yǔ)言服務(wù)市場(chǎng)為他們提供相關(guān)的翻譯體驗,他們該怎么辦?好吧,他們最終建立了自己的解決方案。別誤會(huì ),有一些工具可以讓他們建造這些。

作為一家翻譯公司,你一直在努力成為傳統語(yǔ)言行業(yè)的贏(yíng)家。但這個(gè)行業(yè)已經(jīng)不復存在了。連接、管理、擴展、交付、支付——每個(gè)任務(wù)都需要在一個(gè)連接的翻譯框架中實(shí)現自動(dòng)化。所以,如果你想在今天的內容經(jīng)濟中成為贏(yíng)家,那就加緊你的游戲,建立你的互聯(lián)翻譯框架。


迪朗翻譯如何保證翻譯質(zhì)量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質(zhì)量看做是企業(yè)的生命,我們通過(guò)以下幾方面來(lái)保證我們自始至終為客戶(hù)提供著(zhù)高質(zhì)量的翻譯服務(wù): 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁(yè)面布局、質(zhì)量控制、編輯和語(yǔ)料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經(jīng)理是整個(gè)翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協(xié)調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū),同時(shí)都具備五年以上的翻譯經(jīng)驗。全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受?chē)胰肆Y源和社會(huì )保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實(shí)施與管理的一項職業(yè)資格考試,已經(jīng)納入國家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項在全國實(shí)行的、統一的、面向全社會(huì )的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評價(jià)與認定。翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試開(kāi)設多個(gè)語(yǔ)種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語(yǔ)種,各語(yǔ)種分設四個(gè)級別??荚嚨燃墑澐峙c專(zhuān)業(yè)能力如下:

1 資深翻譯:
長(cháng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔任重要國際會(huì )議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)三級 人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)二級

 

 

翻譯語(yǔ)種