陪同口譯

近年來(lái),對于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專(zhuān)業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶(hù)感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專(zhuān)業(yè)的上海…

展會(huì )口譯

展會(huì )口譯服務(wù)簡(jiǎn)介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

薩里大學(xué)(University of Surrey)翻譯碩士-全球最長(cháng)的課程之一

這一點(diǎn)也不像我。我是一個(gè)實(shí)干家,而不是一個(gè)健談的人。但當我2007年7月以法語(yǔ)學(xué)士學(xué)位畢業(yè)時(shí),我第二年申請在加州大學(xué)洛杉磯分校(UCL)攻讀文學(xué)碩士學(xué)位,后來(lái),我又推遲了一年,最后完全退出了。后來(lái)我報名參加了威斯敏斯特大學(xué)的訓練班,上了幾節課,對自己缺乏經(jīng)驗感到很害怕,于是放棄了。然后我就談到了我多年來(lái)對翻譯碩士的渴望。問(wèn)題是,這從來(lái)都不是“正確的時(shí)機”。

從來(lái)沒(méi)有一個(gè)“合適的時(shí)間”做翻譯碩士

現在不是時(shí)候,是嗎?考慮到這一點(diǎn),畢業(yè)十年后,我的家人鼓勵我繼續努力。我在以前的職業(yè)生涯中總是很快樂(lè ),進(jìn)步也很快,但這肯定不是一份能夠經(jīng)常旅行的工作。我和我丈夫一直在談?wù)摪峒业氖?,但是,要做到這一點(diǎn),我需要重新培訓以適應更靈活的工作。

去年這個(gè)時(shí)候,32歲的我來(lái)到薩里大學(xué)參加歡迎周,周?chē)际?8歲的孩子,我不止一次被問(wèn)到我的辦公室在哪里,他們以為我是導師之一。

薩里對我來(lái)說(shuō)是一個(gè)最佳的選擇,有幾個(gè)原因。吉爾福德的位置適合我,但它的主要吸引力是,翻譯研究中心成立于1982年,他們的碩士課程是世界上最長(cháng)的課程之一-這讓我放心,他們顯然知道自己在做什么!

雖然我是一個(gè)職業(yè)改變者,但選擇上這門(mén)課是一個(gè)頭腦和內心的決定,我希望這門(mén)課能反映出這一點(diǎn)。首先,我需要這些知識來(lái)讓自己成為一名專(zhuān)業(yè)的翻譯人員,但我也希望在這樣一個(gè)經(jīng)歷之后,能再次享受使用語(yǔ)言的樂(lè )趣。翻譯專(zhuān)業(yè)的商業(yè)方面、翻譯技術(shù)(側重于CAT工具)的必修課程,以及有經(jīng)驗的翻譯人員的專(zhuān)業(yè)翻譯實(shí)踐當然滿(mǎn)足了我的第一個(gè)要求,文學(xué)翻譯和廣告翻譯的可選課程為我提供了機會(huì )要有創(chuàng )造力。

在工作了幾年之后,我對“重返校園”感到緊張,但是CTS的老師們是如此的平易近人和令人鼓舞。他們有不同的工作背景,帶來(lái)了很多知識和經(jīng)驗。雖然我對藝術(shù)翻譯也特別感興趣,但我知道薩里正在積極研究數字時(shí)代翻譯的演變,這與所有語(yǔ)言學(xué)家都有關(guān)系。如果這恰好是你感興趣的領(lǐng)域,那么在不久的將來(lái),薩里大學(xué)的研究機會(huì )將非常值得一看。

就像生活中的許多事情一樣,媽媽的經(jīng)歷就是你對生活的理解。

就像生活中的許多事情一樣,媽媽的經(jīng)歷就是你對生活的理解。我辭去了工作,專(zhuān)心致志地學(xué)習這門(mén)課程,想抓住一切可能的機會(huì )。有一些很棒的學(xué)生折扣的工作坊和課程在那里-這是偉大的網(wǎng)絡(luò ),從來(lái)沒(méi)有太早開(kāi)始對CPD!我參加了ITI會(huì )議,價(jià)格還不到通常價(jià)格的一半,雖然對新來(lái)的人來(lái)說(shuō)可能會(huì )感到畏縮,但這是一次很棒的經(jīng)歷。薩里還舉辦了一個(gè)由行業(yè)領(lǐng)袖參加的課外研討會(huì );我們有機會(huì )聽(tīng)到Nimdzi Insights創(chuàng )始人的演講,以及那些從事食品翻譯和兒童文學(xué)工作的人的演講。

那么,有什么壞處呢?對我來(lái)說(shuō),一半的缺點(diǎn)是我認為會(huì )更多地關(guān)注實(shí)際的翻譯;只有一半的缺點(diǎn),因為我發(fā)現這個(gè)理論非常迷人。同樣重要的是,你的論文可以是基于主題的,也可以是基于翻譯理論的,也可以是翻譯加評論的,這樣你就有機會(huì )花上整整三個(gè)月的時(shí)間去鉆研一些真正能激勵你的東西。

我要提醒的是,有些課程被撤回了,但我們直到入職那天才得到通知;雖然我熱衷追求的課程中有一個(gè)已經(jīng)不在運行,但對我來(lái)說(shuō),它并沒(méi)有成功或失敗,但對一些人來(lái)說(shuō),這是相當成問(wèn)題的。解決這一問(wèn)題沒(méi)有簡(jiǎn)單的辦法,因為大學(xué)只有在可行的情況下才能開(kāi)設課程,我知道其他機構也會(huì )這樣做。但如果你改變你的生活去追求一門(mén)課程,這是值得考慮的。


迪朗翻譯如何保證翻譯質(zhì)量?

迪朗上海翻譯公司是一家正規的上海認證翻譯機構,迪朗翻譯將質(zhì)量看做是企業(yè)的生命,我們通過(guò)以下幾方面來(lái)保證我們自始至終為客戶(hù)提供著(zhù)高質(zhì)量的翻譯服務(wù): 項目資源不僅包括譯員,還包括從事翻譯校對、頁(yè)面布局、質(zhì)量控制、編輯和語(yǔ)料庫采編和建立的翻譯輔助人員,項目經(jīng)理是整個(gè)翻譯團隊的負責人,負責項目小組的組建、協(xié)調和管控。我們的所有翻譯都擁有全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū),同時(shí)都具備五年以上的翻譯經(jīng)驗。全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受?chē)胰肆Y源和社會(huì )保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實(shí)施與管理的一項職業(yè)資格考試,已經(jīng)納入國家職業(yè)資格證書(shū)制度,是一項在全國實(shí)行的、統一的、面向全社會(huì )的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評價(jià)與認定。翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試開(kāi)設多個(gè)語(yǔ)種,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語(yǔ)種,各語(yǔ)種分設四個(gè)級別??荚嚨燃墑澐峙c專(zhuān)業(yè)能力如下:

1 資深翻譯:
長(cháng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養作出重大貢獻。
2 一級口譯、筆譯翻譯:
具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔任重要國際會(huì )議的口譯或譯文定稿工作。
3 二級口譯、筆譯翻譯:
具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。
4 三級口譯、筆譯翻譯:
具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)三級 人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)二級

 

 

翻譯語(yǔ)種